Страница 28 из 72

ряю: сегодня мы будем упражняться в гораздо более трудном исчезновении — мыши. Заклятие исчезновения…
   — Кхе, кхе…
   — Интересно, — Макгонагалл с холодной яростью повернулась к профессору Амбридж, — как вы собираетесь ознакомиться с моим методом преподавания, если намерены ежеминутно меня прерывать? Видите ли, я обычно не позволяю разговаривать в классе, когда говорю сама.
   У профессора Амбридж сделался такой вид, как будто ей залепили пощечину. Она промолчала, но раскрыла блокнот и принялась с остервенением писать.
   Даже не взглянув в ее сторону, Макгонагалл снова обратилась к классу:
   — Как я уже сказала, Заклятие исчезновения тем сложнее, чем сложнее строение животного, которое мы хотим подвергнуть исчезновению. Улитка, беспозвоночное, не представляет трудной задачи. Мышь — млекопитающее, и работать с ней гораздо труднее. Поэтому магическое действие такого рода нельзя осуществить, мечтая об ужине. Итак, заклинание мы знаем, а теперь посмотрим, что у нас получится…
   — Как она может отчитывать меня за несдержанность с Амбридж! — шепнул Гарри Рону. Но он уже улыбался, злость на Макгонагалл прошла.
   Профессор Амбридж не ходила за профессором Макгонагалл по классу, как за профессором Трелони, — наверное, поняла, что Макгонагалл этого не потерпит. Зато гораздо больше писала, сидя в углу, и, когда Макгонагалл закончила урок, поднялась с мрачным видом.
   — Вот для начала, — сказал Рон, подняв длинный извивающийся мышиный хвост, и бросил его в ящик, подставленный Лавандой.
   Ученики потянулись из класса, а Гарри, увидев, что Амбридж подошла к учительскому столу, толкнул Рона, Рон — Гермиону, и все трое нарочно отстали, чтобы послушать.
   — Как долго вы преподаете в Хогвартсе? — спросила профессор Амбридж.
   — В декабре будет тридцать девять лет, — отрывисто сказала Макгонагалл, защелкнув сумку.
   Амбридж записала.
   — Очень хорошо, — сказала она, — результаты инспекции вы узнаете через десять дней.
   — Жду с нетерпением, — холодно ответила Макгонагалл и направилась к двери. — Не задерживайтесь, молодые люди, — сказала она, подгоняя сзади Гарри, Гермиону и Рона.
   Гарри, не выдержав, чуть улыбнулся ей и мог поклясться, что в ответ получил улыбку.
   Он думал, что теперь увидит Амбридж только после уроков, но ошибся. Когда они спустились по лужайке к лесу на урок по уходу за магическими существами, их ждала уже не только профессор Граббли-Дерг, но и Амбридж со своим блокнотом.
   — Не вы обычно ведете эти занятия? — услышал Гарри ее вопрос, когда они подошли к длинному столу, где несколько пленных лукотрусов, похожих на ожившие прутики, скреблись в поисках мокриц.
   — Совершенно верно, — ответила профессор Граббли-Дерг, сцепив руки за спиной и время от времени поднимаясь на цыпочки. — Я заменяю профессора Хагрида.
   Гарри обеспокоенно переглянулся с Роном и Гермионой. Малфой шептался с Крэббом и Гойлом — он будет рад накапать на Хагрида посланнице Министерства.
   — Хм-м… — Амбридж понизила голос, но Гарри все равно ее слышал, — интересно… директор не спешит объяснить мне причину… А вы не могли бы сказать, почему так затянулся отпуск профессора Хагрида?
   Гарри увидел, что Малфой тоже навострил уши.
   — Боюсь, не смогу, — живо отозвалась Граббли-Дерг. — Знаю об этом не больше вашего. Дамблдор прислал мне сову: не соглашусь ли я недели две поработать. Я согласилась. Вот и все, что я знаю. Так что… может быть, начнем?
   — Да, будьте любезны, — сказала профессор Амбридж и сделала запись в блокноте.
   Здесь она избрала другую тактику — стала ходить между учениками и задавать вопросы о волшебных существах. По большей части отвечали они хорошо, и настроение у Гарри немного улучшилось — по крайней мере, Хагрида не подведут.
   — В целом, — сказала Амбридж, вернувшись к профессору Граббли-Дерг после того, как долго допрашивала Дина Томаса, — как вы — временный член коллектива и, можно думать, объективный наблюдатель, — как вы находите Хогвартс? Ощущаете ли поддержку со стороны руководства?
   — О да, Дамблдор великолепен, — горячо откликнулась Граббли-Дерг. — Мне очень нравится, как поставлено дело в школе. Очень!
   Выразив лицом вежливое сомнение, Амбридж поставила закорючку в блокноте и продолжала:
   — И что вы намерены пройти в этом году с классом, предполагая, конечно, что профессор Хагрид не вернется?
   — А мы займемся существами, которые чаще всего даются на СОВ. Осталось не так много — они уже изучили единорогов и нюхлеров. Я думаю, мы займемся глиноклоками и жмырами, научимся распознавать шишуг и нарлов. Словом…
   — Что ж, вы, очевидно, знаток своего дела, — сказала Амбридж, ставя очень заметную галочку в блокноте.
   Гарри не понравилось, что она с нажимом произнесла «вы», и еще меньше понравился вопрос, адресованный Гойлу:
   — Я слышала, в классе были травмы.
   Гойл глупо ухмыльнулся. С ответом выскочил Малфой:
   — У меня. Меня полоснул гиппогриф.
   — Гиппогриф? — повторила профессор Амбридж, деловито записывая.
   — Из-за его же глупости: надо было слушаться преподавателя, — сердито вставил Гарри.
   Рон и Гермиона застонали. Амбридж медленно повернулась к Гарри.
   — Еще один вечер после уроков, — нежно сказала она. — Ну что ж, большое спасибо, профессор Граббли-Дерг, думаю, мне все ясно. Вам сообщат результаты инспекции в течение десяти дней.
   — Прекрасно, — сказала Граббли-Дерг, и Амбридж отправилась по лужайке к замку.* * *
   Гарри вышел из кабинета Амбридж около полуночи; рука кровоточила так, что пропитался шарф, которым он ее обвязал. Он думал, что в гостиной уже никого не будет, но егождали там Рон и Гермиона. Он обрадовался, тем более что Гермиона была настроена не критически, а сочувственно.
   — На, — взволнованно сказала она, подвинув к нему мисочку с желтой жидкостью. — Это процеженная настойка маринованных щупальцев растопырника, должна помочь.
   Гарри опустил окровавленную руку в миску и ощутил чудесное облегчение: боль прошла. Живоглот с громким мурлыканьем вился вокруг его ног, потом вспрыгнул на колени и улегся.
   — Спасибо, — с чувством сказал Гарри, почесывая левой рукой кота между ушей.
   — Все-таки ты должен пожаловаться на это, — тихо сказал Рон.
   — Нет, — отрезал Гарри.
   — Макгонагалл взбесилась бы, если б узнала.
   — Да, наверное, — согласился Гарри. — И сколько, ты думаешь, времени понадобится Амбридж, чтобы издать еще один декрет: кто пожалуется на генерального инспектора,будет немедленно исключен?
   Рон открыл было рот, чтобы возразить, но не нашел слов и промолчал.
   — Страшная женщина, — заявила Гермиона. — Страшная. Я как раз говорила Рону перед твоим приходом — надо с этим что-то делать.
   — Я предложил яд, — угрюмо сказал Рон.
   — Нет… Объяснить, что она никудышный преподаватель, что мы не научимся у нее защите.
   — Да что мы можем? — Рон зевнул. — Поздно. Она получила место, и ее не уберут. Фадж этого не допустит.
   — Знаете… — нерешительно начала Гермиона, — я сегодня подумала… — она с опаской взглянула на Гарри, — я подумала, что, может быть, пора нам самим… самим этим заняться.
   — Чем заняться? — подозрительно спросил Гарри, продолжая купать руку в настойке растопырника.
   — Самим учиться защите от Темных искусств.
   — Да брось ты, — заныл Рон. — Не хватало нам работы. Ты понимаешь, что мы с Гарри опять отстали с домашними заданиями, а ведь только вторая неделя идет.
   — Но это поважнее домашних заданий! — сказала Гермиона.
   Гарри и Рон вытаращились на нее.
   — А я-то думал, важнее ничего на свете нет! — сказал Рон.
   — Глупости. Конечно, есть, — сказала Гермиона, и Гарри увидел с испугом, что лицо ее вспыхнуло такой же страстью, с какой она говорила об освобождении эльфов. — Гарри правильно сказал на первом уроке у Амбридж: мы должны подготовиться к тому, что нас ждет за стенами школы. Мы должны уметь защитить себя. Если мы ничему не научимся за год…
  

   — Много ли мы можем сами? — устало возразил Рон. — Ну ладно, пойдем в библиотеку, посмотрим заклятия, попробуем упражняться, и что?
   — Нет, я согласна, мы уже прошли ту стадию, когда можно учиться только по книгам, — сказала Гермиона. — Нам нужен учитель, настоящий, чтобы показал нам, как пользоваться заклинаниями, и поправил, если будем ошибаться.
   — Если ты о Люпине… — начал Гарри.
   — Нет, нет, не о Люпине, — сказала Гермиона. — Он занят в Ордене, да и часто встречаться с ним мы не сможем — только в Хогсмиде по выходным.
   — Тогда кто же? — нахмурясь, спросил Гарри.
   Гермиона глубоко вздохнула:
   — Разве не ясно? Ты, Гарри.
   Наступило молчание. Ночной ветерок шевельнул окна за спиной Рона, пламя в камине качнулось.
   — Что — я?
   — Ты будешь учить нас защите от Темных искусств.
   Гарри уставился на нее. Потом повернулся к Рону, ожидая встретить такой же раздраженный взгляд, какими они порой обменивались, когда Гермиона начинала рассуждать о невероятных проектах вроде защиты прав эльфов. Но, к своему ужасу, в глазах Рона он не прочел досады, Рон нахмурился и напряженно думал. Потом сказал:
   — Это мысль.
   — Какая мысль? — спросил Гарри.
   — Чтобы ты нас учил.
   — Но…
   Гарри заулыбался — он решил, что над ним подшутили.
   — Я же не учитель. Я не могу…
   — Гарри, из учеников ты лучший по защите от Темных искусств, — сказала Гермиона.
   — Я? — Улыбка на его лице стала еще шире. — Ты же обошла меня на всех испытаниях…
   — На самом деле, нет, — спокойно возразила Гермиона. — На третьем курсе ты был лучшим — это были первые настоящие испытания, и первый учитель, который знал предмет. Но я не об уроках говорю! Вспомни что ты сделал!
   — Что я сделал?
   — Я не уверен, что хочу такого тупого учителя, — с ехидной улыбкой сказал Рон Гермионе. И, повернувшись к Гарри: — Давай подумаем. — Он изобразил задумавшегося тупицу Гойла. — Ага, в первый год ты спас от Сам-Знаешь-Кого философский камень.
   — Просто повезло, — сказал Гарри, — не от умения…
   — Во второй год ты убил василиска и уничтожил Реддла.
   — Да, но если бы не явился Фоукс…
   — В третий год, — Рон повысил голос, — ты отразил сотню дементоров…
   — Ты же знаешь — по чистой случайности, если бы не маховик времени…
   — В прошлом году, — Рон почти кричал, — ты снова схватился с Сам-Знаешь-Кем.
   — Да послушай же. — Гарри начал сердиться, потому что улыбалась уже и Гермиона. — Вы можете послушать? Все это звучит очень красиво, но мне просто везло — половину времени я сам не понимал, что делаю, ничего не планировал, действовал вслепую и почти всегда мне помогали.
   Рон и Гермиона по-прежнему улыбались, и Гарри сердился все больше, хотя сам не понимал, почему так сердится.
   — Что вы смеетесь, как будто лучше меня знаете? Я там был или кто? Я знаю, что там было, понятно? И выпутался не потому, что блестяще владею защитой от Темных искусств, а потому… потому, что помощь приходила вовремя или правильно угадывал… все делал наобум, не соображая… КОНЧАЙТЕ РЖАТЬ!
   Миска с настойкой растопырника упала на пол и разбилась. Гарри только теперь осознал, что стоит, — он даже не заметил, как встал. Живоглот юркнул под диван.
   Друзья уже не улыбались.
   — Вы не знаете, что это такое! Вы никогда с ним не сталкивались! Думаете, просто запомнил пяток заклинаний и пустил в него, как на уроке? Ты все время знаешь, что между тобой и смертью — ничего, кроме… твоих мозгов, или смелости, или чего там еще… Трудно не потерять рассудка, сознавая, что через микросекунду — конец или пытка… Или друзья умирают у тебя на глазах… Ничему такому нас в классах не учили, не объясняли, как с этим быть, а вы тут сидите с таким видом, как будто перед вами умненький мальчик, а Диггори был глуп, все не так сделал… Вы просто не понимаете, что это вполне мог быть я, и так бы и случилось, если бы не был нужен Волан-де-Морту.
   Рон опешил:
   — Ничего такого мы не говорили. И Диггори никто не винил, ты все неправильно… — Он беспомощно посмотрел на Гермиону тоже изумленную.
   — Гарри, — робко сказала она, — неужели ты не понимаешь? Ведь именно поэтому мы и просим тебя… Мы хотим знать, каково это — очутиться лицом к лицу с Во… Волан-де-Мортом.
   Она впервые произнесла имя Волан-де-Морта, и это больше, чем ее слова, охладило Гарри. Все еще тяжело дыша, он опустился в кресло и только тут почувствовал, что рука опять страшно разболелась. Он пожалел, что разбил миску с настойкой растопырника.
   — Подумай об этом, — тихо сказала Гермиона. — Ладно?
   Гарри не знал, что сказать. Ему уже было стыдно за свою вспышку. Он кивнул, хотя и плохо понимал, на что соглашается.
   Гермиона поднялась и, стараясь, чтобы это прозвучало как можно естественнее, сказала:
   — Ну, я пошла спать.
   Рон тоже встал.
   — Идем? — неуверенно обратился он к Гарри.
   — Да… Сейчас. Только уберу.
   Гарри показал на разбитую миску. Рон кивнул и ушел.
   — Репаро, — Гарри направил волшебную палочку на осколки. Они соединились, как будто ничего и не разбивалось, но вернуть настойку в миску было невозможно.
   Он вдруг ощутил такую усталость, что захотелось снова упасть в кресло и уснуть. Но он себе этого не позволил и пошел наверх вслед за Роном. Ночью его опять тревожилисны с длинными коридорами и запертыми дверьми, и, когда он проснулся утром, шрам саднил.
   Глаав 16
   В «КАБАНЬЕЙ ГОЛОВЕ»
   Две недели Гермиона не заводила разговора о том, чтобы Гарри учил их защите от Темных искусств. Наказания у Амбридж закончились (он сомневался, что врезавшиеся в руку слова когда-нибудь сотрутся полностью). Рон побывал еще на четырех тренировках, и на последних двух на него не кричали. Все трое сумели добиться исчезновения мышей на трансфигурации (Гермиона научилась даже убирать котят). Но бурным ветреным вечером в конце сентября, когда они втроем сидели в библиотеке, ища сведения об ингредиентах для зелья у Снегга, тема эта всплыла снова.
   — Слушай, Гарри, — вдруг сказала Гермиона, — ты больше не думал о защите от Темных искусств?
   — Думал, конечно, — сварливо отозвался Гарри. — Как тут не думать, когда нас учит эта карга.
   — Нет, насчет того, о чем мы с Роном тебя…
   Рон бросил на нее тревожный, угрожающий взгляд. Она в ответ нахмурилась.
   — Ладно, о чем я тебя просила, — учить нас.
   Гарри медлил с ответом. Он сделал вид, будто вчитывается в страницу «Азиатских противоядий», — ему не хотелось делиться своими мыслями.
   А передумал он за две недели немало. Порой — как и в первую ночь, когда об этом заговорила Гермиона, — идея казалась ему безумной. Но иногда начинал думать о заклинаниях, которые помогли ему больше всего при встречах с Темными существами и Пожирателями смерти, и подсознательно строил планы уроков…
   — Да, — сказал он наконец, когда уже нельзя было притворяться, что занят «Азиатскими противоядиями», — немного думал.
   — И что?
   — Не знаю, — сказал Гарри, оттягивая решительный разговор. Он взглянул на Рона.
   — Мне эта мысль с самого начала понравилась, — охотно вступил в разговор Рон, убедившись, что Гарри не намерен ругаться.
   Гарри поерзал в кресле.
   — Вы же слышали: во многом это было везение, правильно?
   — Да, Гарри, — мягко сказала Гермиона, — но все равно, нет смысла отрицать, что ты владеешь защитой от Темных искусств. В прошлом году ты был единственным, кто мог полностью преодолеть заклятие Империус, мог вызвать Патронуса и сделать то, чего не могут взрослые волшебники. Виктор всегда говорил…
   Рон обернулся к ней так резко, что чуть не вывихнул шею. Он потер затылок.
   — Да? Что сказал Вики?
   — Хо-хо, — скучающим тоном отозвалась Гермиона. — Он сказал: Гарри делает то, чего он не умеет. А он был на последнем курсе Дурмстранга.
   Рон посмотрел на нее с подозрением.
   — Ты что, до сих пор поддерживаешь с ним связь?
   — Ну и что из того? — невозмутимо ответила Гермиона, хотя лицо у нее чуть порозовело. — Можно ведь дружить по переписке.
   — Он не только по переписке хотел дружить.
   Гермиона раздраженно тряхнула головой и, не обращая внимания на Рона, который продолжал есть ее взглядом, сказала Гарри:
   — Ну, что? Будешь нас учить?
   — Только тебя и Рона, да?
   — Ну… — Гермиона как будто опять заробела. — Только ты не сердись. Гарри, я правда думаю, ты должен научить всех, кто захочет учиться. Мы же хотим защититься от В…Волан-де-Морта. Рон, не будь смешным. Будет нечестно, если мы не дадим такой возможности остальным.
   Гарри на минуту задумался.
   — Хорошо, но сомневаюсь, что кто-нибудь, кроме вас, захочет у меня учиться. Я же чокнутый, помнишь?
   — Думаю, ты удивишься, когда узнаешь, сколько ребят хотят тебя послушать. — Она наклонилась к Гарри, и Рон, все еще хмурившийся, тоже придвинулся поближе. — А что, если предложим всем, кто хочет заниматься, встретиться с нами в первый октябрьский выходной в Хогсмиде? Там все и обсудим.
   — Почему там, а не в школе? — спросил Рон.
   — Потому что, — сказала Гермиона, снова взявшись за рисунок Китайской жующей капусты, который копировала из книги, — потому что Амбридж вряд ли обрадуется, если узнает, что мы задумали.* * *
   Гарри с нетерпением ждал вылазки в Хогсмид, но кое-что его беспокоило.
   С начала сентября, с тех пор, как Сириус появился в камине, о нем не было ни слуху ни духу. Гарри знал, что они рассердили его, попросив больше не рисковать, и все же иногда пугался, что Сириус наплюет на осторожность и заявится снова. И как им быть, если здоровенный черный пес подбежит к ним в Хогсмиде прямо на глазах у Драко Малфоя?
   — Нельзя же упрекать его за то, что ему охота проветриться, — сказал Рон, когда Гарри поделился с ним и Гермионой своими опасениями. — Ведь он в бегах уже два года — счастье, конечно, небольшое, но, по крайней мере, он был на воле, правда? А сейчас сидит взаперти с этим жутким эльфом.
   Гермиона посмотрела на него с осуждением, но не ответила на выпад против Кикимера.
   — Беда в том, — сказала она Гарри, — что пока Волан-де-Морт — да успокойся, Рон, — не объявится, Сириус должен скрываться. В дурацком Министерстве не поймут, что Сириус невиновен, покуда не признают, что Дамблдор всегда говорил о нем правду. И когда эти идиоты начнут ловить настоящих Пожирателей смерти, станет ясно, что Сириусне из них. Во-первых, на нем нет метки…
   — Не думаю, что у Сириуса хватит глупости опять прийти, — успокоил их Рон. — Дамблдор будет страшно недоволен, а Сириус прислушивается к Дамблдору даже когда это ему поперек.
   Но вид у Гарри по-прежнему был озабоченный, и Гермиона попыталась его отвлечь:
   — Слушай, мы с Роном прикинули, кто из ребят захотел бы учиться настоящей защите, поспрашивали их, и кое-кто проявил интерес. Мы назначили им встречу в Хогсмиде.
   — Хорошо, — рассеянно согласился Гарри, все еще думавший о Сириусе.
   — Не беспокойся, — тихо сказала Гермиона, — у тебя и без Сириуса забот невпроворот.
   Она была права: он едва успевал с домашними заданиями, хотя теперь, когда ежевечерние отсидки у Амбридж кончились, ему стало гораздо легче. Рон даже больше отстал: помимо тренировок дважды в неделю вместе с Гарри, время отнимали и обязанности старосты. Гермиона же, изучавшая больше предметов, чем они, не только справлялась с домашними заданиями, но и успевала вязать одежду для эльфов. Надо сказать, она совершенствовалась: еще чуть-чуть, и носки уже можно будет отличить от шапок.
   Утро вылазки в Хогсмид выдалось ясное, но ветреное. После завтрака они выстроились в очередь перед Филчем, а он сверялся с длинным списком учеников, получивших разрешение родителей или опекунов посещать деревню. Если бы не Сириус, виновато подумал Гарри, ему не попасть бы туда.
   Когда он подошел к Филчу, смотритель сильно втянул носом воздух, словно ожидая что-то унюхать. Потом кивнул, отчего его щеки задрожали, и Гарри прошел дальше на каменные ступени, под яркое, прохладное солнце.
  

   — Чего это Филч тебя обнюхивал? — спросил Рон, когда они втроем зашагали по широкой дорожке к воротам.
   Гарри усмехнулся:
   — Проверка на навозные бомбы. Я забыл вам сказать…
   И он поведал о том, как отправил письмо Сириусу, а через минуту ворвался Филч и потребовал показать письмо. К его удивлению, Гермиону заинтересовало это происшествие — и гораздо больше, чем его самого.
   — Ему донесли, что ты заказываешь навозные бомбы? Но кто мог донести?
   — Не знаю. — Га...
Книга - Гарри Поттер и орден феникса